WeBible
Croatian
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
croatia
Mudre izreke 6
10 - Još malo odspavaj, još malo odrijemaj, još malo podvij ruke za počinak
Select
1 - Sine moj, kad jamčiš bližnjemu svojem i daš svoju ruku drugome,
2 - vezao si se vlastitim usnama, uhvatio se riječima svojih usta;
3 - učini onda ovo, sine moj: oslobodi se! Jer si dopao u ruke bližnjemu svojemu; idi, baci se preda nj i salijeći bližnjega svoga.
4 - Ne daj sna svojim očima ni drijema svojim vjeđama;
5 - otmi se kao gazela iz mreže i kao ptica iz ruku ptičaru.
6 - Idi k mravu, lijenčino, promatraj njegove pute i budi mudar:
7 - on nema vođe, nadzornika, ni nadstojnika,
8 - ljeti se sebi brine za hranu i prikuplja jelo u doba žetve.
9 - A ti, dokle ćeš, lijenčino, spavati? Kad ćeš se dići oda sna svoga?
10 - Još malo odspavaj, još malo odrijemaj, još malo podvij ruke za počinak
11 - i doći će tvoje siromaštvo kao skitač i tvoja oskudica kao oružanik.
12 - Nevaljalac i opak čovjek hodi s lažljivim ustima;
13 - namiguje očima, lupka nogama, pokazuje prstima;
14 - prijevare su mu u srcu, snuje zlo u svako doba, zameće svađe.
15 - Zato će mu iznenada doći propast, i učas će se slomiti i neće mu biti lijeka.
16 - Šest je stvari koje Gospod mrzi, a sedam ih je gnusoba njegovu biću:
17 - ohole oči, lažljiv jezik, ruke koje prolijevaju krv nevinu,
18 - srce koje smišlja grešne misli, noge koje hitaju na zlo,
19 - lažan svjedok koji širi laži, i čovjek koji zameće svađe među braćom.
20 - Sine moj, čuvaj zapovijedi oca svoga i ne odbacuj nauka matere svoje.
21 - Priveži ih sebi na srce zauvijek, ovij ih oko svoga grla;
22 - da te vode kada hodiš, da te čuvaju kada spavaš i da te razgovaraju kad se probudiš.
23 - Jer je zapovijed svjetiljka, pouka je svjetlost, opomene stege put su života;
24 - da te čuvaju od zle žene, od laskava jezika tuđinke.
25 - Ne poželi u svom srcu njezine ljepote i ne daj da te osvoji trepavicama svojim,
26 - jer bludnici dostaje i komad kruha, dok preljubnica lovi dragocjeni život.
27 - Može li tko nositi oganj u njedrima a da mu se odjeća ne upali?
28 - Može li tko hoditi po živom ugljevlju a svojih nogu da ne ožeže?
29 - Tako biva onomu tko ide k ženi svoga bližnjega: neće ostati bez kazne tko god se nje dotakne.
30 - Ne sramote li lupeža sve ako je krao da gladan utoli glad:
31 - uhvaćen, on sedmerostruko vraća i plaća svim imanjem kuće svoje.
32 - Nerazuman je, dakle, tko se upušta s preljubnicom; dušu svoju gubi koji tako čini.
33 - Bruke i sramote dopada i rug mu se nikad ne briše.
34 - Jer bijesna je ljubomornost u muža: on ne zna za milost u osvetni dan;
35 - ne pristaje ni na kakav otkup i ne prima ma kolike mu darove dao.
Mudre izreke 6:10
10 / 35
Još malo odspavaj, još malo odrijemaj, još malo podvij ruke za počinak
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget